infestación
217 Visualizaciones

CG: nf

CA: Biología y Ecología – Parasitología; Medicina – Parasitología médica.

CT: Los términos «infección» e «infestación» se confunden con frecuencia en español, incluso entre médicos. Y no es de extrañar, porque no es solo que las dos palabras se parezcan gráfica y fonéticamente; es que se parecen también, y mucho, los conceptos que designan. En ambos casos, un agente biológico exógeno se implanta y se multiplica en el organismo, estimula el sistema inmunitario y, con frecuencia, termina produciendo una enfermedad. La diferencia radica en la naturaleza del agente biológico causal: en el caso de las infecciones, se trata de un microbio patógeno (hongo, protozoo, bacteria o virus); en el caso de las infestaciones, un macroparásito.

F: DM – https://www.diariomedico.com/opinion/fernando-navarro/infeccion-e-infestacion.html (consulta: 12.01.2024)

DEF: Entrada, implantación y multiplicación de un macroparásito en el organismo, con estimulación posterior del sistema inmunitario, aunque no siempre produzca enfermedad.

F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024)

N: 1. Del latín infestātiōn(em) [īnfestā(re) ‘atacar’ + -tiōnem ‘proceso de’] ‘ataque’; pasó al latín medieval y lenguas romances con ese valor; a partir del s. XVI se empieza a usar con valores parecidos a los de ‘infección’.

  • Nomenclaturas: SNOMED-CT: 17322007. CIE-10: B88.9.

2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE fue en 1627, pero aplicado al ámbito de la Historiografía.
Si filtramos la búsqueda por el ámbito de la Medicina, el primer resultado data de 1964. Autor: M. Díaz Rubio. Título: Lecciones de patología y clínica médica. Aparato digestivo. País: España. Tema: 15.medicina. Publicación: Marban (Madrid), 1964.

Según el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE), como «infestacion» (sin tilde) aparece recogido por primera vez en el diccionario PALET de 1604. Como «infestación» (con tilde) aparece recogido en el diccionario VITTORI de 1609.

3. El Diccionario de la lengua española (DLE) proporciona una sola acepción y definición: Acción y efecto de infestar o infestarse.
Sin embargo, tanto el Diccionario de términos médicos (DTM) como el Diccionario panhispánico de términos médicos (DPTM) proponen la misma definición que el DLE como acepción 1 y añaden la definición facilitada en esta ficha terminológica como acepción 2.

4. Dicho de gran cantidad de individuos de una misma especie, ‘invadir [algo o a alguien] en forma de plaga’: «Las garrapatillas también nos infestaban» (Valladares Esperanza [Cuba 1985]). En participio, va normalmente seguido de un complemento con de: «El terreno era umbrío, muy húmedo e infestado de mosquitos» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]). No debe confundirse con infectar (dicho de microorganismos patógenos, como virus o bacterias, ‘invadir [una herida o un organismo] causando una infección’. El sustantivo que corresponde a infestar es infestación: «La plaga es un coleóptero escolítido que se alimenta de los tejidos vegetales vivos que se encuentran bajo la corteza del árbol, y termina matándolo cuando la infestación es grande» (Vázquez/Orozco Destrucción [Méx. 1989]).

Tanto «infectar» como «infestar» significan ‘invadir un organismo y multiplicarse en él’, pero «infectar» se usa con microorganismos, como virus o bacterias, mientras que «infestar» se emplea con macroparásitos (más grandes), como piojos o garrapatas.

5. El término inglés infestation se aplica solo a los ectoparásitos, mientras que el término español «infestación» se aplica a cualquier macroparásito y engloba, pues, tanto a los ectoparásitos como a los endoparásitos. La helmintosis intestinal, por ejemplo, es infection en inglés, pero «infestación» en español.

No debe usarse infectación como sinónimo de «infestación».

No debe confundirse con → infección.

6. Respecto al término en inglés infestation, Fernando A. Navarro explica que la diferencia existente entre infestation e infection y entre «infestación» e «infección» no es la misma en inglés que en español. En efecto, en inglés, la palabra infestation designa la invasión de la superficie exterior del cuerpo por artrópodos (p. ej.: insectos, ácaros). En español, en cambio, se llama ‘infestación’ a la invasión del organismo por macroparásitos, tanto en la superficie externa (artrópodos), como en su interior (helmintos).
Aparte, conviene tener en cuenta que, en el caso de los insectos, muchas veces en español se usa «plaga» donde el inglés suele usar infestation. Ejemplos: insect infestation (plaga de insectos), locust infestation (plaga de langostas).

7. Interrelación cultural: Podemos mencionar el libro La estrategia del parásito (2012) del autor César Mallorquí.

F: 1. DTMe – https://dtme.ranm.es/buscador.aspx?NIVEL_BUS=3&LEMA_BUS=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024). 2. CORDE (consulta: 12.01.2024); NTLLE (consulta: 12.01.2024). 3. DLE – https://dle.rae.es/infestaci%C3%B3n?m=form (consulta: 12.01.2024); DTMe – https://dtme.ranm.es/buscador.aspx?NIVEL_BUS=3&LEMA_BUS=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024). 4. DPD –  https://www.rae.es/dpd/infestar (consulta: 12.01.2024); FUNDÉU – https://www.fundeu.es/recomendacion/infectar-no-es-lo-mismo-que-infestar-83/ (consulta: 12.01.2024). 5. DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=infestaci%C3%B3n (consulta: 12.01.2024). 6. Cosnautas/Libro rojo (consulta: 12.01.2024). 7. LSM – https://es.literaturasm.com/libro/estrategia-parasito-0#gref (consulta: 3.01.2024).

SIN:
F:

RC: amebiasis, contagio, escabiosis, esquistosomiasis, fiebre de las trincheras, filariosishelmintiasis, helminto, infección, parasitosis, pediculosispiojoStegomyia albopicta, tricomonatricomoniasistriquinosis, ulceroso.