encalladura
1201 Visualizaciones

CG: nf

CA: Marina – Navegación marítima.

CT: El buque ‘Fedra’ encalló en Punta Europa, en el Estrecho de Gibraltar, sobre las 19:00 horas del pasado viernes en condiciones severas con vientos de fuerza doce. Anteriormente, el barco informó de un fallo en el motor, pero debido a las malas condiciones meteorológicas no se pudo hacer nada por prevenir su encalladura, según Gibraltar.

F: Diario Sur – http://www.diariosur.es/20081013/gibraltar/salvamento-limpia-varias-manchas-20081013.html (consulta: 28.01.2014)

DEF: Acto y efecto de encallar un buque, es decir, varar, clavándose en el fondo o encajonándose entre piedras.

F: DME@ – https://www.rae.es/archivo-digital/diccionario-maritimo-espanol#page/291/mode/2up/search/encalladura (consulta: 15.06.2024)

N: 1. Término formado a partir del participio pasado «encallado» del verbo «encallar» (derivado de calle) y el sufijo «-ura» (del latín -ūra).
. Acción y efecto de encallar (‖ dar en arena una embarcación). Sinónimos: varamiento, naufragio, atasco.

2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1885. Autor: Anónimo. Título: Código de comercio. País: España. Tema: 10.Ordenamientos y códigos legales. Publicación: Establecimiento Tipográfico de los Hijos de Tello (Madrid), 1916.

Según el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario NEBRIJA de 1495.

3. encallada. s. f. Dícese también «encalladura» y según Tab. «encalle»; e igualmente «zabordo», en sus casos; y tiene relación con «varada» = Fr. échouage = Ing. Striking = It. Incagliatura.

El verbo «encallar» tiene relación o equivalencia con «embarrancar», «embicar», «enfangarse», «zabordar», etc.
Terreros expresa que «los marineros comúnmente dicen encallar, cuando el navío encuentra con escollos o peñascos parando entre ellos; a distinción de varar, que entienden solo cuando paran en lodo o arena, aunque Sejournan y otros escriben lo contrario».

4. Respecto al verbo «encallar», la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) aclara que «quedar atrapado por el hielo» no es lo mismo que «encallar». En español los barcos encallan cuando su casco toca con arena o piedras y no pueden seguir avanzando, pero cuando no pueden navegar porque el mar se hiela no encallan, sino que se quedan inmovilizados hasta que los rescata un rompehielos o hasta que se deshace el hielo. Resulta erróneo usar el verbo «encallar» o el adjetivo «encallado» en esa situación y deben usarse las palabras «atascado», «atrapado», «inmovilizado», entre otras. Además, sería también un error usar el adjetivo «varado», pues este solo debe utilizarse como sinónimo de «encallado».

5. A la hora de traducir el término francés échouement, conviene recordar que el equivalente español es «encalladura», «encallada» (acto y efecto de encallar un buque) e incluso «varada accidental» por oposición a échouage, en el sentido de «varada voluntaria».

F: 1. DLE – https://dle.rae.es/encalladura?m=form, https://dle.rae.es/-ura?m=form (consulta: 15.06.2024). 2. CORDE (consulta: 15.06.2024); NTLLE (consulta: 15.06.2024). 3. DME@ – https://www.rae.es/archivo-digital/diccionario-maritimo-espanol#page/291/mode/2up/search/encalladura (consulta: 15.06.2024). 4. FUNDÉU – https://www.fundeu.es/recomendacion/encallar-uso-indebido-550/ (consulta: 15.06.2024). 5. TERMIUM PLUS – https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=encalladura&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs, https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=%C3%A9chouage&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs (consulta: 15.06.2024); FCB.

SIN: encallada

F: DME@ – https://www.rae.es/archivo-digital/diccionario-maritimo-espanol#page/291/mode/2up/search/encalladura (consulta: 15.06.2024)

RC: astillero, bajo, dique flotante, dique seco, encalladero, varada, varadero.