patera
163 Visualizaciones

CG: nf

CA: Migración; Ayuda humanitaria

CT: Una patera con 14 personas, entre ellas dos niñas, ha sido interceptada en aguas de la localidad costera de Águilas esta madrugada y los ocupantes, que han recibido ayuda humanitaria, se encuentran en buen estado, según ha confirmado Cruz Roja.

La Cruz Roja ha establecido un dispositivo de asistencia en el Paseo de La Estación y ha trasladado la embarcación al puerto deportivo Juan Montiel de Águilas.

La última patera llegó a Cabo Cope hace un mes con otros 15 ocupantes a bordo y días antes otra con cinco varones a bordo fue localizada en Matalentisco. Solo durante el mes de enero llegaron a las costas de Águilas 57 inmigrantes en patera y en febrero fue interceptada otra con nueve extranjeros.

F: SER – https://cadenaser.com/murcia/2023/04/28/llega-una-patera-a-aguilas-con-14-personas-entre-ellas-dos-ninas-radio-lorca/ (consulta: 4.06.2023)

DEF: Barca de poco calado; particularmente, la utilizada por los inmigrantes magrebíes para cruzar el estrecho de Gibraltar y entrar ilegalmente en España.

F: DUE (1998) p. 602

N: 1. El vocablo «patera» tiene orígenes y significados distintos:
– De pata (de origen incierto). Enfermedad de la pezuña de los ovinos que obliga a recortársela y se atribuye a la excesiva humedad de la dehesa en que pastan.
– De pato (del árabe hispánico páṭṭ, este del árabe clásisco baṭṭ, y este del persa bat), por emplearse en la caza de esta ave en aguas de poco calado. 1. Embarcación pequeña, de fondo plano, sin quilla. 2. Embarcación pequeña usada para el transporte de inmigrantes ilegales.
. No debe confundirse con «pátera» (Cultismo derivado del latín pátera, de la misma raíz que «pátina»). Especie de cuenco de poco fondo que se usaba en los sacrificios paganos.

2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1385, pero con el sentido de ‘vasija’ o ‘copa’. Sin resultados aplicados a nuestro contexto o ámbito.
Si se consulta el CREA, el primer resultado relacionado con el tema que nos ocupa data de 1991. País: España. Publicación: La Voz de Galicia, 23.11.1991. Título: Hallan un cadáver de un presunto inmigrante ilegal en la costa este

Según el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario ACADEMIA DE AUTORIDADES de 1737, pero con el sentido de «patena».

3. El paso muy arriesgado del Estrecho en una barca no apta para la navegación en alta mar, con los numerosos naufragios y detenciones que lleva consigo, predestina la patera a ser un motivo principal no solo en el imaginario colectivo que se ha formado sobre la inmigración, sino también en la mayoría de las obras literarias sobre el tema, que privilegian este modo de entrar en el país por vía marítima, usado por un grupo particular de inmigrantes (africanos magrebíes o subsaharianos) que gozan de una mayor presencia en la literatura que otras nacionalidades.

4. La falta de patera en el DRAE de 1992 sorprende bastante si se tiene en cuenta que la Academia incluyó la voz como nueva acepción en la cuarta edición de su Diccionario manual e ilustrado de la lengua española (1989), con la misma definición que trae el Vocabulario andaluz (1951) de Alcalá Venceslada.
Curiosamente, la misma etimología se sugiere en la vigésima segunda edición del Diccionario de la Lengua Española (2001) de la Real Academia (DRAE), que por fin incluye la voz patera con una definición escueta: «Embarcación pequeña, de fondo plano, sin quilla.
La patera llega a significar, en la conciencia colectiva, casi cualquier tipo de inmigración oriunda del Tercer Mundo, regular o no, independientemente del medio de viaje utilizado por un inmigrante determinado, como lo ilustra un artículo del periódico El País, titulado «Pateras de oro», sobre los derechos de los deportistas de nacionalidad no europea (en el aberrante sentido restringido del adjetivo europeo, es decir, «extracomunitario», o sea, «proveniente de o perteneciente a un país miembro de la Unión Europea»).

5. Suelen confundirse las voces «cayuco» y «patera», pero cada una de ellas tiene un significado propio y diferente de la otra.
Una «patera» es otro tipo de barcaza, también usada para la pesca, pero con distinta forma y estructura, y son las embarcaciones generalmente usadas por los inmigrantes ilegales para cruzar desde Marruecos hacia las costas de España.
Por extensión se usa también la voz «patera» para mencionar a otros tipos de embarcaciones (como las lanchas zódiac) usadas por los inmigrantes. Así, en las noticias sobre la inmigración ilegal desde las costas de Mauritania hacia las islas Canarias se emplea a menudo la palabra «cayuco» como sinónimo de «patera».
La Fundéu recomienda que se distingan los nombres de cada una de esas embarcaciones y no se usen nunca como sinónimos, pues no es lo mismo un «cayuco» que una «patera», como tampoco es lo mismo una «patera» que una «zódiac».

6. Según la Fundéu, las expresiones «camión-patera», «furgoneta-patera», «buque-patera», «barco-patera», «piso-patera», «cuna-patera», «vivienda-patera» y otras por el estilo, a las que recurren con frecuencia los medios de comunicación en noticias relacionadas con el transporte o alojamiento de inmigrantes clandestinos, son locuciones muy expresivas usadas en el sentido metafórico de «inmigrantes hacinados» (que es como vienen en las pateras), por lo que no hay por qué considerarlas incorrectas.

F: 1. DLE – https://dle.rae.es/patera?m=form (consulta: 4.06.2023); DUE (1984) p. 668. 2. (consulta: 4.06.2023). 3 y 4. UMA – http://www.anmal.uma.es/numero17/kunz.htm (consulta: 4.06.2023). 5. WIKILENGUA – https://www.wikilengua.org/index.php/cayuco (consulta: 4.06.2023). 6. FUNDÉU – https://www.fundeu.es/consulta/piso-patera-345/ (consulta: 4.06.2023).

SIN:
F:

RC: balsa; balsero, ra; barquero, ra; emigración; emigrado,da; emigrante; espaldas mojadas; inmigrado, da; inmigrante; migración; migración internacional; migración irregular; migrante; refugiado, da; refugiados del mar.