CG: nm
CA: Medicina – Fisiopatología; Medicina – Cardiología; Medicina – Dietética y Nutrición; Biología – Proteína.
CT: Las VLDL, que contienen triglicéridos y colesterol, salen del hígado hacia la circulación general; descargan los ácidos grasos en el endotelio de los lechos capilares de los músculos y del tejido adiposo (proceso en que participa la enzima lipoproteín-lipasa) y se transforman paulatinamente en otra lipoproteína, la LDL, que para entonces tiene una carga proporcionalmente muy alta de colesterol. La fracción proteica de LDL se identifica como B-100. El colesterol de las LDL es captado por las células por un mecanismo de endocitosis mediado por un receptor específico para B-100.
Hay un mecanismo alternativo para la captación del colesterol que está a cargo de macrófagos. Cuando estos macrófagos están presentes en la íntima de las arterias en un número excesivo, forman “células espumosas” que contribuyen a la lesión aterosclerótica.
F: https://todoestarelacionado.wordpress.com/2012/11/21/la-farsa-del-colesterol-alto/ (consulta: 15.01.2016)
DEF: Colesterol transportado por lipoproteínas de baja densidad (LDL) y que constituye entre un 70 % y un 80 % del colesterol total.
F: DTMe (consulta: 15.01.2016)
N: 1. – colesterol (nm): Del francés cholestérol (del griego kholē, ‘bilis’, ‘hiel’ y del griego ster(eo), ‘duro’, ‘sólido’ + sufijo químico -ol, ‘alcohol’) a partir de cholestérine, que fue el término acuñado por Chevreul en 1816, por aislarse la sustancia en concreciones de bilis. El término colesterina fue sustituido posteriormente por colesterol (1894) por tratarse de un alcohol.
– de (prep): Del latín de. Denota posesión o pertenencia.
– las (artfpl): Artículo determinado femenino plural, de «el, la» (del latín ille, illa, illud ‘aquel’). Antepuesto a un sustantivo o a un sintagma nominal forma una expresión definida de referente consabido.
– LDL (sigla inglesa): Forma siglada de low-density lipoproteins; en español, no habría habido ninguna dificultad para utilizar las correspondientes siglas españolas, LBD (de ‘lipoproteínas de baja densidad’), LED (de ‘lipoproteínas de escasa densidad’) o LPD (de ‘lipoproteínas de poca densidad’), pero en el uso se han impuesto claramente las siglas inglesas.
2. Si los receptores de LDL del hígado y otros tejidos no pueden captar el exceso de colesterol plasmático, este se deposita en la pared de las arterias con riesgo de ateromatosis. Los valores plasmáticos de colesterol LDL aceptados por la American Heart Association como uno de los factores de riesgo para la cardiopatía isquémica son: menos de 100 mg/dl, nivel óptimo con riesgo reducido; de 100 a 129 mg/dl, nivel casi óptimo; de 130 a 159 mg/dl, nivel límite; de 160 a 189 mg/dl nivel alto con riesgo elevado, y más de 190 mg/dl, nivel excesivamente alto con riesgo muy elevado.
3. En el Diccionario de Términos Médicos (DTM) se recoge el término como ‘colesterol LDL’ y se hace las siguientes observaciones:
- Puede verse también «colesterol de las LDL»; se desaconseja la forma
LDL-colesterol. Tanto la aposición de sustantivos como el uso de las siglas inglesas son anómalos en español, pero de uso abrumador.
4. Observaciones de Fernando A. Navarro sobre el término inglés LDL-cholesterol (o bad cholesterol) y su posible equivalente en español: «Recomiendo evitar los calcos del inglés *colesterol LDL* y *LDL-colesterol* (¡y no digamos ya el vulgarismo *colesterol malo*!). Suponiendo que se prefieran las siglas inglesas LDL a las españolas, y que ‘colesterol transportado por las LDL’ se considere demasiado largo, la traducción más adecuada sería colesterol de las LDL».
F: 1. DTMe (consulta: 15.01.2016); DE@ (consulta: 23.11.2013); DEM p. 151; DRAE@/DLE (consulta: 15.01.2016); COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 15.01.2016). 2 y 3. DTMe (consulta: 15.01.2016). 4. COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 15.01.2016).
SIN: colesterol LDL, colesterol de baja densidad, colesterol LBD; coloq.: colesterol malo.
F: DTMe (consulta: 15.01.2016)