CG: nm
CA: Medicina – Patología – Dermatología.; Infectología.
CT: Durante las últimas semanas, diversos medios de comunicación general, incluyendo noticiarios en televisión y radio, y periódicos de difusión nacional, han afirmado que uno de los gérmenes que los inspectores de la UNSCOM (Comisión Especial de Desarme de la ONU) sospechan que Irak puede tener en reserva como arma biológica es el «germen productor del ántrax». En ocasiones, incluso han enumerado los riesgos que podrían derivarse de su utilización como arma en la guerra biológica. En español, con el vocablo ántrax (del latín anthrax, carbón) designamos una lesión cutánea formada por confluencia de varios furúnculos, que se agrupan originando un absceso cutáneo y subcutáneo agudo. Clínicamente se muestra como una tumefacción rojo-violácea dura, muy dolorosa, que suele acompañarse de afección del estado general, y que puede evolucionar a sepsis. El germen que con mayor frecuencia se identifica como responsable de esta lesión es Staphylococcus aureus, generalmente de la misma cepa que los existentes en la nariz del paciente: el principal reservorio de S. aureus en la naturaleza es el ser humano, hallándose en los pacientes con infecciones estafilocócicas y en los portadores sanos. El número de portadores sanos, que siempre es elevado, varía con la edad. Los gérmenes se albergan fundamentalmente en el interior de las fosas nasales, pero también suelen hallarse en la piel, preferentemente en zonas de pliegues. Aunque la difusión de los estafilococos ocurre, principalmente, por contacto directo de persona a persona, a través de las manos, también en el aire se encuentran estafilococos patógenos vivos, adonde llegan desde las fosas nasales; este mecanismo de transporte aéreo contribuye también, probablemente, a la difusión de la colonización, aunque no suele ser eficaz como fuente de infección (salvo de las heridas) porque el número de gérmenes transmitido es pequeño.
Los medios de comunicación aludidos al inicio de esta carta se refieren al Bacillus anthracis. B. anthracis es el germen responsable de la enfermedad conocida en español como carbunco (del latín carbunculus), zoonosis para la cual todos los mamíferos y las aves son susceptibles en diverso grado, pero que se da con mayor frecuencia en los herbívoros, domésticos o salvajes, que adquieren la infección por vía digestiva (las esporas de B. anthracis pueden sobrevivir durante años en la tierra seca). La infección del ser humano se produce cuando las esporas de B. anthracis penetran en el organismo al tomar contacto con animales infectados o con sus productos contaminados, a través de picaduras de insectos, por inhalación o por ingestión. Consecuentemente, las formas primarias de la enfermedad son la cutánea, por inhalación y la gastrointestinal. En ocasiones surgen meningitis y septicemia, casi siempre secundarias a alguna de las formas primarias.
F: ELSEV – https://www.elsevier.es/es-revista-atencion-primaria-27-articulo-el-lenguaje-cientifico-los-medios-14900 (consulta: 18.11.2024)
DEF: Agregado de furúnculos contiguos que se fusionan y se conectan mediante fístulas subyacentes.
F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=%C3%A1ntrax (consulta: 18.11.2024)
N: 1. ÁNTRAX ‘carbunclo maligno’, tomado del latín anthrax, y este del griego ἄνθρα-ξ, -ακος, ‘carbón’, ‘ántrax’. 1ª doc.: 1537. DERIVADO: Antracita (1853).
Leng. base: gr. Antigua, significado antiguo y nuevo. Documentado en 1350 en español. En griego significa entre otras cosas ‘carbunco’ desde Hipócrates, s. V a.C.; pasó a latín tardío anthrax, latín y español medieval.
- Nomenclaturas: SNOMED-CT: 416893007 y CIE-10: L02.93.
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1506. Autor: Diego Álvarez Chanca. Título: Tratado nuevo no menos útil que necesario en que se declara de qué manera se ha de curar el mal de c… País: España. Tema: 15.Medicina. Publicación: María Nieves Sánchez, Arco Libros (Madrid), 1993.
Según el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario TERREROS Y PANDO (A-F) de 1786 (antrax, sin tilde) y en el diccionario DOMÍNGUEZ de 1853 (ántrax, con tilde).
Sin resultados en el Diccionario histórico de la lengua española (DHLE).
3. Suele presentar varios orificios de drenaje, se extiende al tejido celular subcutáneo y se acompaña de cambios inflamatorios importantes.
Su origen es una infección aguda de los folículos pilosos, habitualmente por Staphylococcus aureus, y afecta en mayor proporción a los hombres que a las mujeres.
Son factores predisponentes los estados de inmunodeficiencia, la diabetes, la obesidad y el estado de portador (habitualmente nasal) de S. aureus.
La mayor parte aparece en la región dorsal del cuello, los hombros y los muslos.
Provoca dolor y suele acompañarse de fiebre y malestar general. Requiere drenaje quirúrgico y antibioticoterapia sistémica.
4. Es error frecuente el uso de ántrax con el sentido de «carbunco», por influencia del inglés anthrax (carbunco).
5. El sustantivo ántrax, referido a la enfermedad que en español se llama carbunco (o, menos usual, carbunclo) no necesita mayúscula inicial, tal como indica la Ortografía de la lengua española.
Si bien se ha hecho muy frecuente el uso de ántrax, por influencia del inglés anthrax, conviene tener en cuenta que el nombre en español de la enfermedad causada por la bacteria Bacillus anthracis es carbunco, tal como apunta el Diccionario panhispánico de términos médicos. Existe también la forma carbunclo, pero se considera preferible el uso, hoy mayoritario, de carbunco.
En cambio, ántrax en español se refiere a la enfermedad cutánea causada por el Staphylococcus aureus, que en inglés se denomina carbuncle.
6. Respecto al término en inglés carbuncle, Fernando A. Navarro comenta que es un término traidor; no significa ‘carbunco’ (anthrax), sino ‘ántrax’. Conviene distinguir claramente entre la inflamación estafilocócica purulenta por confluencia de forúnculos, que en español se llama ‘ántrax’ y en inglés carbuncle, y la grave zoonosis por Bacillus anthracis, que en español se denomina ‘carbunco’ y en inglés → anthrax.
Ejemplos: Carbuncle is a necrotizing infection of skin composed of a cluster of boils (el ántrax es una infección cutánea necrosante, formada por un conglomerado de forúnculos); carbuncular boil (forúnculo antracoide), renal carbuncle (ántrax renal).
En cuanto al plural español de ‘ántrax’ se forma igual que en el caso de ‘tórax’ (el tórax, los tórax): «el ántrax, los ántrax».
7. Interrelación cultural: En la película estadounidense The Hanging Tree (El árbol del ahorcado) dirigida por Delmer Daves en 1959, Frenchy (Karl Malden) le pide al doctor Frail (Gary Cooper) que le atienda diciéndole que tiene un «forúnculo en cierta parte» (I have a carbuncle on the rump, en la versión original en inglés).
F: 1. COR (1954/1974) Vol. 1, p. 223; Dicciomed – https://dicciomed.usal.es/palabra/antrax (consulta: 18.03.2016); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=%C3%A1ntrax (consulta: 18.11.2024). 2. CORDE (consulta: 18.11.2024); NTLLE (consulta: 18.11.2024); DHLE (consulta: 18.11.2024). 3 y 4. DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=%C3%A1ntrax (consulta: 18.11.2024). 5. Fundéu – https://www.fundeu.es/recomendacion/antrax-en-espanol-carbunco-371/, https://fundeu.do/antrax-claves-de-redaccion/ (consulta: 19.11.2024). 6. Cosnautas/Libro rojo (consulta: 18.11.2024). 7. IMDb – https://www.imdb.com/title/tt0052876/ (consulta: 18.11.2024); FCB.
SIN: avispero (coloquial)
F: DTMe (consulta: 13.09.2015); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=%C3%A1ntrax (consulta: 18.11.2024).
RC: absceso, antracosis, carbunco, sepsis.