CG: nf
CA: Medicina – Epidemiología.
CT: El término «susceptible » puede igualmente utilizarse en dos sentidos.
Suele hablarse también de susceptibilidad o resistencia, con o sin precisión cuantitativa, refiriéndose a especies microbianas o a una cepa determinada, cuando en realidad la prueba se practica invariablemente con un solo cultivo del que no se utiliza como inóculo más que una cantidad muy pequeña. El resultado así obtenido se hace extensivo, a veces indebidamente, a toda la población microbiana de un caso de infección.
Según la técnica que se emplee, las pruebas pueden no indicar otra cosa que el grado de susceptibilidad de los individuos más resistentes que haya en el inóculo, o la heterogeneidad de la población microbiana examinada en lo que a esa propiedad se refiere. Es de advertir asimismo que el hecho de que no se haya observado ninguna heterogeneidad aun cuando se haya empleado una técnica adecuada no es una prueba de que la población microbiana de donde se ha tomado la muestra analizada sea homogénea; en efecto, la muestra puede ser demasiado pequeña o poco representativa.
F: OMS – http://apps.who.int/iris/bitstream/10665/37647/1/WHO_TRS_210_spa.pdf (consulta: 10.04.2016)
DEF: Probabilidad de que una persona o un animal padezcan una enfermedad tras su exposición a un microbio patógeno u otros agentes patógenos de carácter físico o químico.
F: DTMe (consulta: 10.04.2016)
N: 1. Del adjetivo «susceptible» y este del latín tardío susceptibĭlis (a partir del verbo suscipere ‘recibir por debajo’, que se compone del prefijo sub(s)- ‘debajo’ y del verbo capere ‘coger’, ‘tomar’).
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1833 – 1834. Autor: Juan de Olavarría. Título: Memoria dirigida a S. M. sobre el medio de mejorar la condición física y moral del pueblo español. País: España. Tema: 15.Otros. Publicación: José Esteban, Fundación Banco Exterior (Madrid), 1988.
3. Como primera acepción de esta palabra, el Diccionario de Términos Médicos (DTM) proporciona la siguiente definición de índole general:
- Cualidad o estado de susceptible.
4. Respecto a la palabra en inglés susceptibility, Fernando A. Navarro aclara que es una palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto:
- Ámbito de la Microbiología: Suele utilizarse no en el sentido de ‘susceptibilidad’, sino en el de sensibilidad. Ejemplo: A study was undertaken to determine the susceptibility of N. gonorrhoea to vancomycin (se emprendió un estudio para determinar la sensibilidad de N. gonorrhoeae a la vancomicina).
- Ámbito de la Microbiología: Las expresiones antimicrobial susceptibility profile, antimicrobial susceptibility tests, culture and susceptibility, culture microbiology susceptibility report, susceptibility profile y susceptibility tests corresponden a nuestro antibiograma (o ‘cultivo y antibiograma’).
- Ámbito de la Medicina: Menos frecuente, pero también observable en los textos médicos, es el uso de susceptibility en el sentido de predisposición, propensión o riesgo de contraer una enfermedad.
- Uso general: En el ámbito comercial, es frecuente el uso de susceptibility en el sentido de punto débil, flanco débil, punto vulnerable o vulnerabilidad. Ejemplo: Competitor’s product susceptibility analysis (análisis de los puntos débiles del producto de la competencia).
5. Respecto al término en inglés culture and sensitivity, Fernando A. Navarro aclara que, en Microbiología, parasitología y enfermedades infecciosas, la prueba consistente en cultivar un microrganismo para determinar su sensibilidad a los distintos antibióticos no se llama en español cutivo y sensibilidad, prueba de sensibilidad a los antibióticos, perfil de susceptibilidad antimicrobiana ni nada por el estilo, sino ‘cultivo y antibiograma’, generalmente abreviado a ‘antibiograma’ a secas. Ejemplo: Sensitivity was positive to cefotaxime, cotrimoxazole, erythromycin and levofloxacin (el antibiograma dio sensibilidad a la cefotaxima, el trimetoprim con sulfametoxazol, la eritromicina y la levofloxacina).
F: 1. DRAE@/DLE (consulta: 10.04.2016); ETIM – http://etimologias.dechile.net/?susceptible (consulta: 10.04.2016). 2. CORDE (consulta: 10.04.2016). 3. DTMe (consulta: 10.04.2016). 4 y 5. COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 10.04.2016); FCB.
SIN: sensibilidad (según el ámbito y contexto)
F: COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 10.04.2016)
RC: susceptible