rendición de cuentas
548 Visualizaciones

CG: nf

CA: Ayuda humanitaria; Cooperación al desarrollo.

CT: UNICEF se une a esta iniciativa junto al Banco Mundial, el Departamento Británico para el Desarrollo Internacional, el Banco de Desarrollo Africano, la Comisión Europea y otros organismos. IATI hará más accesible a todos esa información, creando estándares comunes para poder compartir la información relativa a la gestión de los fondos. Como parte de su compromiso por lograr una mayor transparencia y mejorar la rendición de cuentas, UNICEF hará público por internet las cifras, la distribución y los resultados de las inversiones en desarrollo. Esto permitirá un mejor seguimiento del uso de la ayuda y de los logros conseguidos por los contribuyentes y los beneficiarios. IATI proporciona un estándar común, abierto e internacional, acordado en 2011, para publicar más y mejor información sobre la ayuda.

F: UNICEF – http://www.unicef.es/sala-prensa/unicef-se-une-una-iniciativa-para-hacer-mas-transparente-la-gestion-de-la-ayuda (consulta: 13.07.2012)

DEF: Mecanismo mediante el cual toda organización internacional involucrada en el ámbito humanitario está obligada a informar y a justificar sus decisiones y acciones a los contribuyentes.

F: OXFAM – http://www.oxfam.org/sites/www.oxfam.org/files/oi_hum_policy_accountability_es_0.pdf (24.02.2013); FCB.

N: 1. «Rendición de cuentas» es un término que traduce de manera limitada el significado de la palabra accountability, que en inglés significa «estar sujeto a la obligación de reportar, explicar o justificar algo; (…) ser responsable de algo (liable) (…) ser sujeto y responsable para dar cuentas y responder a preguntas (answerable)».
Accountability viene de account, que significa «descripción oral o escrita de eventos o situaciones particulares (…) explicación de una conducta a un superior (…) razones, sustentos (…) balance de ingresos y gastos (…) registros financieros (…)».
En inglés, el sustantivo account derivó en dos términos: accounting, que hace referencia a la profesión de la contabilidad, y accountability, que hace referencia al acto de dar cuentas.
En español, sin embargo, el término «cuenta» (traducción de account) solo generó el derivado «contabilidad» y nunca desarrolló uno que significara el «acto de dar cuentas». En consecuencia, mientras accounting se ha traducido como contabilidad, accountability carece de un término correspondiente por lo que se le ha traducido como «rendición de cuentas», término de difícil conjugación y que deja a la ciencia política y a los políticos hispanoparlantes sin un vocablo adecuado para describir esa característica que es central para las democracias representativas con separación de poderes, como es el caso de México.
En política, la rendición de cuentas significa «la obligación de todos los servidores públicos de dar cuentas, explicar y justificar sus actos al público, que es el último depositario de la soberanía en una democracia», es decir, el mecanismo mediante el cual el Gobierno está obligado a informar y a justificar sus decisiones y acciones a los ciudadanos, quienes a su vez, tienen garantizada la existencia de elementos de evaluación y de sanción a dicho Gobierno.
2. El término inglés accountability puede ser traducido por ‘rendición de cuentas’. Esta voz inglesa, que, en su uso cotidiano, significa ‘responsabilidad’, ha comenzado a emplearse en política y en el mundo empresarial para hacer referencia a un concepto más amplio relacionado con un mayor compromiso de los Gobiernos y empresas con la transparencia de sus acciones y decisiones.

F: 1. EUMED – http://www.eumed.net/tesis-doctorales/2008/mash/RENDICION%20DE%20CUENTAS%20Y%20DEMOCRACIA.htm (consulta: 24.02.2013); http://www.aecpa.es/uploads/files/modules/congress/10/papers/262.pdf (consulta: 29.11.2012). 2. FUNDÉU – http://www.fundeu.es/recomendaciones-A-rendicion-de-cuentas-mejor-que-accountability-1470.html(consulta: 6.12.2012).

SIN: responsabilización (contexto)

F: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-02-766_es.htm?locale=en (consulta: 6.12.2012)