CG: nm
CA: Medicina – Semiología y Patología; Medicina – Dermatología; Medicina- Neurología.
CT: El prurito es un síntoma que puede causar un malestar muy grande y es uno de los principales motivos de consulta al dermatólogo. El prurito lleva al rascado, que puede causar inflamación, destrucción de las estructuras de la piel y, en ocasiones, infecciones secundarias. La piel puede liquenificarse, escaldarse y excoriarse.
Fisiopatología de la picazón
El prurito puede desencadenarse por diversos estímulos, como un roce suave, vibraciones y fibras de lana. Hay varios mediadores químicos y diferentes mecanismos por los cuales se produce la sensación de prurito. Las neuronas sensitivas periféricas específicas median la sensación de prurito. Estas neuronas son distintas de los que responden al tacto ligero o el dolor; que contienen un receptor, MrgA3, cuya estimulación causa la sensación de picazón.
Mediadores
La histamina es el mediador reconocido. Se sintetiza en los astocitos de la piel y se libera en respuesta a varios estímulos. Otros mediadores (p. ej., los neuropéptidos) pueden causar tanto liberación de histamina como actuar como pruritógenos ellos mismos; esto explica por qué los antihistamínicos mejoran algunas causas de prurito y no otras. Los opiáceos tienen una acción pruriginosa central y también estimulan el prurito periférico mediado por histamina.
F: MSD – https://www.msdmanuals.com/es-es/professional/trastornos-dermatol%C3%B3gicos/abordaje-del-paciente-dermatol%C3%B3gico/prurito (consulta: 19.04.2024)
DEF: Sensación experimentada en la piel, las mucosas y la córnea que produce el deseo de rascarse. Se distingue entre el prurito originado en la piel (periférico o pruritoceptivo), mediado por la histamina y otras sustancias y conducido por fibras nerviosas de tipo C, y el prurito central, generado en el sistema nervioso central (neurogénico, neuropático y psiquiátrico), todavía no bien conocido, si bien a menudo coexiste una fisiopatología multifactorial, con componentes centrales y periféricos, en las dos formas.
F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=prurito (consulta: 19.04.2024)
N: 1. Del latín prurītus o prūrītu(m) [prūrī(re) ‘picar’ + –tum]; documentado en español desde 1450.
. m. Deseo persistente y excesivo de hacer algo de la mejor manera posible. Sin.: anhelo, deseo, ansia, afán, pretensión, comezón.
. m. Medicina. Comezón, picazón. Sin.: comezón, picazón, desazón, picor, escozor.
. Nomenclaturas: SNOMED-CT: 418290006. CIE-10: A59.9. CIE-10: F45.8. CIE-10: B73.1. CIE-10: L29.
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es a 1450. Autor: Anónimo. Título: Arte complida de cirugía. BNM Ms. 2.165. País: España. Tema: 15.Medicina. Publicación: Cynthia M. Wasick; Enrica J. Ardemagni, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison), 1993.
Según el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario TERREROS Y PANDO (P-Z) de 1788.
Sin resultados en el Diccionario histórico de la lengua española (DHLE).
3. Es incorrecta la acentuación esdrújula antietimológica prúrito y también la forma vulgar pruritis.
4. No debe confundirse con «prurigo»: Cada una de las afecciones dermatológicas caracterizadas por la existencia de prurito como síntoma destacado y fundamental, muchas veces con carácter paroxístico, y por la aparición de pápulas especiales.
5. Respecto al término en inglés itch, Fernando A. Navarro aclara que tiene tres significados:
– Como sustantivo indeterminado (an itch): prurito, comezón, picazón; sinónimo en inglés: itchiness.
– Como sustantivo determinado (the itch): sarna. Ejemplos: itch insect o itch mite (arador de la sarna, Sarcoptes scabiei).
– Se aplica también a cualquier dermatosis que se acompañe de prurito intenso. Ejemplos: barbers’ itch, crotch itch o Dhobi itch (tiña inguinal [o crural]), Cuban itch (alastrim, seudoviruela, viruela blanca, viruela menor), dew itch (larva migratoria cutánea), ground itch (anquilostomiasis [o anquilostomosis] cutánea), gym itch (tiña inguinal [o crural]), the itch that rashes (dermatitis atópica), jock itch o jockey itch (tiña inguinal [o crural]), mad itch (seudorrabia, parálisis bulbar infecciosa), seven-year itch (sarna), summer itch (prurigo estival), swimmers’ itch (cercariosis cutánea), winter itch (eccema xerótico, xerosis cutánea).
5. Interrelación cultural: Podemos mencionar la película estadounidense The Seven Year Itch (1955) dirigida por Billy Wilder (1906-2002), conocida en España como La tentación vive arriba y en Argentina o México como La comezón del séptimo año. A partir del vínculo con la comezón o picazón, conviene aclarar que suele usarse en el ámbito de la Psicología para referirse a la crisis de los siete años que presuntamente experimentan los matrimonios en general. Aprovechamos también la temática de la película para reseñar la expresión coloquial usada en España «estar de rodríguez» (también «quedarse de rodríguez») que aparece en dicho filme, en sus versiones subtitulada y doblada al español, para referirse a la situación en la que se encuentra el protagonista, Richard Sherman, que por razones de trabajo se queda solo en su apartamento neoyorquino tras marcharse su mujer y su hijo a pasar el verano en algún campamento de verano de Maine.
- Versión original (EN): Come now, we’re both summer bachelors. Don’t let’s be naive.
- Versión subtitulada (ES): «Vamos, los dos estamos de Rodríguez. No nos engañemos».
- Versión doblada (ES): «Vamos, vamos, señor Sherman, los dos estamos de Rodríguez. No nos engañemos».
En cuanto a la expresión que da título a la película, The Seven Year Itch, en las versiones subtitulada y doblada al español la traducen o reproducen como «la sarna de los siete años» cuando surge en la conversación que mantienen Richard Sherman y el profesor Brubaker después de una hora de metraje más o menos. Como explicamos en el libro 53 terminockianos – Terminología hitchcockiana: una película, un término clave… o no, al referirnos concretamente a la Ventana indiscreta de Hitchcock, si un elemento clave aparece en el título, probablemente volverá a aparecer inevitablemente en el guion o diálogos de los personajes. Con un título como La tentación vive arriba se pierde pues todo lo relacionado con dicha expresión clave que surge en la mente y conversación del protagonista y que podría haberse traducido como «La crisis de los siete años». El título español cumple con el objetivo de insinuar «la tentación de infidelidad», pero no refleja que esta se produce tras siete años de matrimonio y no conecta con la expresión posterior que emerge como parodia freudiana.
F: 1. DLE – https://dle.rae.es/prurito?m=form (consulta: 19.04.2024); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=prurito (consulta: 19.04.2024). 2. CORDE (consulta: 19.04.2024); NTLLE (consulta: 19.04.2024); DHLE (consulta: 19.04.2024). 3 y 4. DTMe – https://dtme.ranm.es/buscador.aspx?NIVEL_BUS=3&LEMA_BUS=prurito (consulta: 19.04.2024); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=prurito, https://dptm.es/dptm/?k=prurigo (consulta: 19.04.2024). 5. IMDb – https://www.imdb.com/title/tt0048605/?language=es-es (consulta: 19.04.2024); Conarte – https://conarte.org.mx/cineteca/la-comezon-del-septimo-ano/ (consulta: 19.04.2024); RincPsi – https://rinconpsicologia.com/crisis-del-septimo-ano-comezon-causas-soluciones/ (consulta: 19.04.2024); Script – http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/s/seven-year-itch-script-transcript.html (consulta: 19.04.2024); DLE – https://dle.rae.es/rodr%C3%ADguez (consulta: 20.04.2024); FCB.
SIN: comezón (coloquial), picazón (coloquial), picor (coloquial), rascazón (coloquial), rasquiña (coloquial).
F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=prurito (consulta: 19.04.2024)
RC: escabiosis