CG: nm, nf
CA: Educación y Enseñanza
CT: La mayoría de los países asignan la gran mayoría del tiempo de trabajo de los profesores a la enseñanza. En algunos países la instrucción formal se ha extendido más allá de las asignaturas básicas para abarcar aptitudes transversales y competencias sociales, conductuales y emocionales. Los docentes que participaron en la Encuesta internacional sobre enseñanza y aprendizaje (TALIS) pasaron en promedio cerca de dos horas por semana en actividades extracurriculares (de una hora en Suecia a ocho horas en el Japón). Los profesores también asumen responsabilidades que con frecuencia no son reconocidas o recompensadas, lo cual puede hacer que disminuya su motivación
F: UNESCO – https://gem-report-2017.unesco.org/es/chapter/docentes-responsables/ (consulta: 31.05.2020)
DEF: Persona que ejerce o enseña una ciencia o arte.
F: DLE – https://dle.rae.es/profesor?m=form (consulta: 31.05.2020)
N: 1. Del latín professor, -ōris ‘profesor, maestro’.
2. La primera vez que aparece en un documento registrado por el CORDE es en 1385. Autor: Juan Fernández de Heredia. Título: Gran crónica de España, I. Ms. 10133 BNM. País: España. Tema: Historiografía. Publicación: Regina af Geijerstam, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison).
Según el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario ACADEMIA USUAL de 1780.
3. Tipología general:
- Profesor, ra adjunto, ta: Profesor normalmente adscrito a una determinada cátedra o departamento.
- Profesor, ra agregado, da: En España. En los institutos de bachillerato y en las universidades, profesor numerario que estaba adscrito a una cátedra o a un departamento, de rango administrativo inmediatamente inferior al de catedrático.
- Profesor, ra asociado, da: Persona que trabaja fuera de la universidad y es contratada temporalmente por ella.
- Profesor, ra numerario, ria: Profesor que pertenece a una plantilla de funcionarios.
4. Clasificación del personal docente en Escuelas Universitarias, Facultades y Escuelas Superiores, Centros Universitarios y sus Centros de Investigación en España.
– Subgrupo 1.º Facultades y Escuelas Superiores:
a) Profesor Ordinario o Catedrático.
b) Profesor Agregado o Titular.
c) Profesor Adjunto.
d) Profesor Contratado Doctor.
e) Profesor Colaborador Licenciado.
f) Profesor Ayudante Doctor.
g) Profesor Auxiliar o Ayudante.
h) Profesor Asociado.
– Subgrupo 2.º Escuelas Universitarias:
a) Profesor Titular de Escuela Universitaria.
b) Profesor Agregado de Escuela Universitaria.
c) Profesor Adjunto de Escuela Universitaria.
d) Profesor Colaborador Licenciado de Escuela Universitaria.
e) Profesor Colaborador Diplomado de Escuela Universitaria.
f) Profesor Auxiliar o Ayudante de Escuela Universitaria.
g) Profesor Asociado de Escuela Universitaria.
– Subgrupo 3.º Otras enseñanzas en la Universidad:
a) Profesor Titular.
b) Profesor Contratado Doctor.
c) Profesor Colaborador Licenciado.
c) Profesor Colaborador Diplomado.
d) Profesor Auxiliar o Ayudante.
e) Profesor Asociado.
– Subgrupo 4.º Otro personal docente:
a) Profesor Emérito.
b) Profesor Visitante.
5. Desambiguación terminológica:
- Respecto al término en inglés teacher, Fernando A. Navarro González comenta que en inglés distinguen entre teacher(maestro, profesor o docente en centros extrauniversitarios) y professor (catedrático o profesor de universidad). En inglés teacher puede aplicarse de forma indistinta a una mujer o a un hombre, mientras que en español se distingue claramente entre «un profesor» y «una profesora», o entre «un maestro» y «una maestra».
- Respecto al término en inglés professor, Navarro aclara que este sustantivo inglés tiene distinto significado en Estados Unidos y en el Reino Unido:
1 [GB] Término traidor; no significa ‘profesor’ (teacher), sino ‘catedrático de universidad’.
2 [US] profesor titular o profesor de universidad (en posesión del título de doctor). En los Estados Unidos suele darse al catedrático, para distinguirlo del resto de los profesores titulares, el título de full professor; en ocasiones, no obstante, puede verse también en el inglés norteamericano professor con el sentido de ‘catedrático’. Obsérvese que el título de Professor, frecuentemente abreviado a Prof., es invariable en cuanto a género en inglés, pero no en español; la expresión Professor Smith, pues, tanto puede corresponder a «el profesor Smith» (si se trata de un tal John Smith) como a «la profesora Smith» (si se trata de una tal Mary Smith). El traductor debe estar siempre atento al contexto e intentar averiguar el sexo del catedrático de marras; en ocasiones, solo una consulta directa al autor del texto original permite salir de dudas.
F: 1. DLE – https://dle.rae.es/profesor?m=form (consulta: 31.05.2020); Didacterion – https://www.didacterion.com/esddlt.php (consulta: 31.05.2020). 2. CORDE (consulta: 31.05.2020); NTLLE (consulta: 31.05.2020). 3. DLE – https://dle.rae.es/profesor?m=form (consulta: 31.05.2020). 4. BOE – https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-2004-10754 (consulta: 19.07.2020). 5. COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 31.05.2020).
SIN: docente (en función del contexto)
F: UNESCO – https://gem-report-2017.unesco.org/es/chapter/docentes-responsables/ (consulta: 31.05.2020)
RC: decano, na, doctor, ra, educación, profesorado.