CG: nm, nf
CA: Ciencias Médicas – Ginecología y Obstetricia.
CT: Una matrona es una persona que, habiendo sido admitida para seguir un programa educativo de partería, debidamente reconocido por el Estado, ha terminado con éxito el ciclo de estudios prescritos en partería y ha obtenido las calificaciones necesarias que le permitan inscribirse en los centros oficiales y/o ejercer legalmente la práctica de la partería.
La matrona está reconocida como un profesional responsable y que rinde cuentas y que trabaja en asociación con las mujeres para proporcionar el necesario apoyo, cuidados y consejos durante el embarazo, parto y el puerperio, dirigir los nacimientos en la propia responsabilidad de la matrona y proporcionar cuidados al neonato y al lactante. Este cuidado incluye las medidas preventivas, la promoción de nacimiento normal, la detección de complicaciones en la madre y niño, el acceso a cuidado médico u otra asistencia adecuada y la ejecución de medidas de emergencia.
La matrona tiene una tarea importante en el asesoramiento y la educación para la salud, no sólo para la mujer, sino también en el seno de sus familias y de la comunidad.
F: FAME – http://cort.as/-CGQg (consulta:20.11.2018)
DEF: Titulado en enfermería que asiste a la mujer en el parto.
F: DTMe (consulta: 22.11.2018)
N: 1. Del latín matrōna ‘madre de familia’, ‘mujer casada’.
- m. y f. Persona especialmente autorizada para asistir a las parturientas.
- f. En las aduanas y oficinas semejantes, mujer encargada de registrar a las personas de su sexo.
- f. Madre de familia.
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en el año 1044, pero en latín y con la acepción de ‘madre de familia’.
Si se filtra por el tema de Medicina, aparece recogido por primera vez en 1493. Autor: Anónimo. Título: Traducción del Tratado de cirugía de Guido de Cauliaco. Madrid, BN I196. País: España. Tema: 15. Medicina.
Según el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario NEBRIJA de 1495.
Como ‘matrón’, el CORDE no arroja ningún resultado.
3. En algunos hospitales, sobre todo los hospitales privados, al momento de dar seguimiento a un embarazo y un parto, la mujer cuenta con la opción de escoger entre un(a) ginecólogo(a) y una matrona (partera o comadrona). Incluso, si así lo desea, puede contar con ambos. No obstante, cabe mencionar que la opción de elegir a una matrona, es exclusiva de aquellos embarazos y partos que no presentan ningún tipo de complicaciones. Cuando la vida y salud de la madre o el bebé corren riesgo, un médico ginecólogo es la mejor opción al momento de dar a luz.
4. Existen dos tipos de matronas: Las matronas profesionales se encuentran a menudo atrapadas en un sistema biomédico de salud, que no esta cumpliendo con las necesidades de las mujeres en los países en vías de desarrollo.Mientras que las matronas tradicionales despliegan una variedad de respuestas creativas y altamente relativistas a las limitaciones e invasión biomédica.En relación a esta diferenciación entre «matrona profesional» y «matrona tradicional» nos encontramos con que tradición es definida por la Real Academia Española de la Lengua como: «transmisión de noticias, composiciones literarias, doctrinas, ritos, costumbres, etc., hecha de generación en generación». Mientras que profesión se define como: «empleo, facultad u oficio que una persona tiene y ejerce con derecho a retribución». La matronería tradicional es por naturaleza flexible, ecléctica y sujeta a constantes revisiones.
5. Por tratarse de una profesión históricamente muy feminizada, en el uso es abrumador el predominio de las formas femeninas (matrona, comadrona, enfermera obstétrica, partera), que en ocasiones funcionan como género no marcado para referirse de forma global a los profesionales de ambos sexos. 6. La preferencia por un sinónimo u otro depende del contexto y de la zona geográfica.
7. Admite dos formas en masculino: «matrón» y «matrono».
8. La forma «enfermera obstétrica» (y equivalentes, como «enfermera matrona» o «enfermera partera») solo equivale a «matrona», lógicamente, cuando esta es diplomada en enfermería, que es el caso habitual en las sociedades modernas.
9. En textos históricos y en el ámbito de la medicina popular, «matrón» y «matrona» pueden aplicarse también a personas sin titulación en enfermería.
10. Respecto al equivalente en inglés midwife (plural: midwives), Fernando A. Navarro aclara que el término no es media mujer ni nada por el estilo, sino comadrona, matrona o partera. Obsérvese que en inglés, midwife es un término amplio que engloba tanto a las llamadas certified-nurse midwives o nurse midwives (enfermeras tituladas con especialización posterior en enfermería obstétrica) como a las llamadas lay midwives o direct-entry midwives (sin título de enfermería ni formación teórica especializada de ningún tipo, que aprenden su profesión mediante mero aprendizaje práctico y, por lo general, solo atienden partos domésticos sin respaldo médico). En español, en cambio, es tradicional distinguir claramente entre ‘comadronas’ (o matronas’), para las enfermeras obstétricas, y ‘parteras’, para quienes carecen de estudios o titulación.
Tradicionalmente fue esta una profesión exclusivamente femenina, pero en la actualidad existen ya, aunque todavía en escaso número, enfermeros obstétricos que se autodenominan man-midwives o male midwives en inglés, y ‘comadrones’ o ‘matrones’ en español.
11. Interrelación cultural: En la serie El cuento de la criada basada en la novela de Margaret Antwood (1985), Las “tías”, en Gilead, son una suerte de comadronas del mal que se dedican a adoctrinar a las criadas en el nuevo sistema, enseñándoles las reglas de convivencia, y convenciendolas (o al menos intentando) de su “deber divino” de concebir para otras.
F: 1. DLE (consulta:20.11.2018). 2. CORDE (consulta: 20.11.2018); NTLLE (consulta: 20.11.2018). 3. DIFIERE – http://cort.as/-CHIy (consulta: 20.11.2018). 4. AESMATRONAS – http://cort.as/-CHKm (consulta:20.11.2018). 5 a 9. DTMe (consulta: 23.11.2018). 10. COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 20.11.2018). 11. LATFEM – http://cort.as/-CJBj (consulta: 20.11.2018).
SIN: comadrón, na; enfermero, a obstétrico, ra; partero, ra. (en función del contexto)
F: DTMe (consulta: 20.11.2018)
RC: aborto, embarazo, embrión, entuertos, feto, fístula obstétrica, parto, puerperio.