CG: nm
CA: Alquimia; Farmacopea antigua; Farmacia; Medicina.
CT: La idea de que las drogas, como tantas otras cosas, no son buenas o malas, en sí mismas, y de que el beneficio o el daño que generen depende de para qué se utilicen y en qué cantidad, ya fue puesta de manifiesto por Paracelso cuando decía que de cada cosa debe hacerse el uso para el que está destinada porque «nada es veneno, todo es veneno: la diferencia está en la dosis»; afirmaba también que «no hay sustancias tóxicas, sino solamente dosis tóxicas»; es decir, que solo la dosis hace el veneno (Dosis sola facit venenum). Fue el primero en preparar y usar láudano, una tintura de opio, como remedio contra el dolor: vino blanco mezclado con azafrán, canela, clavo y opio. Durante siglos, y hasta el XX, se siguieron utilizando y vendiendo en las farmacias distintas fórmulas de láudano. Paracelso rechazaba el uso indiscriminado de grandes cantidades de sustancias, que era lo normal en la medicina tradicional, y se empeñó en buscar el principio activo y el remedio específico, lo que actualmente está en la base de la farmacología y permite utilizar dosis correctas de sustancias eficaces liberadas de lo inútil.
F: UCM – https://www.ucm.es/catedradrogas21/noticias/paracelso-ignorado-por-la-prohibicion (consulta: 30.12.2024)
DEF: Tintura alcohólica de opio, introducida en terapéutica por Paracelso en el siglo XVI. Existen distintas variedades que difieren en su composición, como el de Sydenham y el de Rousseau, y se utilizaba como analgésico en los dolores cancerosos y en el tratamiento de las diarreas.
F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=l%C3%A1udano (consulta: 30.12.2024)
N: 1. Del latín ladănum, con alteración de la primera sílaba, y este del griego λάδανον ládanon ‘goma de la jara’; documentado en español desde 1494.
LÁUDANO, 1495. Alteración del griego ládanon (también lédanon) ‘goma de la jara’, derivo de lêdos ‘jara’, que en la historia de la Medicina pasó a designar un medicamento a base de opio.
- Preparación compuesta de vino blanco, opio, azafrán y otras sustancias.
- Extracto de opio.
- desus. opio (‖ extracto de la adormidera).
- Nomenclatura: SNOMED-CT: 37451001.
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1495. Autor: Anónimo. Título: Traducción de la Cirugía Mayor de Lanfranco. País: España. Tema: 15.Medicina. Publicación: Cynthia M. Wasick, Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison), 1987.
Según el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE), aparece recogido por primera vez en el diccionario NEBRIJA de 1495 (laudano, sin tilde) y en el diccionario STEVENS de 1706 (láudano, con tilde).
Sin resultados en el Diccionario histórico de la lengua española (DHLE).
3. Se usa solo en contextos históricos.
4. Además de la definición (acepción 2) usada en esta ficha terminológica, el Diccionario panhispánico de términos médicos (DPTM) proporciona otra acepción (acepción 1):
- infrec. = opio.
- Se usó también en un sentido más restringido, en referencia al extracto de opio.
5. Interrelación cultural: Cabe mencionar los epónimos científicos «láudano de Sydenham» y «láudano de Rousseau».
-
el láudano de Sydenham.
Thomas Sydenham (1624-1689) fue un médico inglés, considerado el padre de la medicina inglesa; en 1660 elaboró la tintura de opio, denominada «láudano de Sydenham» acuñando la célebre frase: «entre los remedios que Dios todopoderoso se ha dignado dar al hombre para aliviar sus sufrimientos, ninguno es tan universal y eficaz como el opio»; posteriormente en 1686 describió la «corea de Sydenham». -
el láudano del Abate Rousseau (S. XVII).
Fraile capuchino hermano de un abogado del Parlamento francés que en 1697 publicó un folleto titulado Secrets et remédes éprouvés dont les préparations on été faites au Louvre par deffunct M. L’Abbé Rousseau cy devant capucin et medecin de sa majeste. El folleto muestra que los religiosos del Louvre preparaban multitud de medicamentos, como las esencias de esmeralda y de víbora, el elixir de la propiedad y muchos más.Hay autores que consideran que el monje capuchino Rousseau creó su láudano fermentado vertiendo coñac sobre el opio. Habiendo ganado el favor de Luis XIV con este medicamento, le fue otorgado un laboratorio especial en el Louvre y recibió el grado de doctor en la Facultad de Medicina por insistencia personal del monarca.
En el ámbito literario podemos mencionar Cien años de soledad (1967) y Amor en los tiempos del cólera (1985) del escritor colombiano Gabriel García Márquez (1927-2014).
A medida que se van leyendo estas novelas, van apareciendo numerosas referencias botánicas en forma de nombre comunes de plantas, a menudo muy acompañadas de la prosa poética del autor. En estas dos novelas se recogen más de 170 referencias botánicas: plantas con interés alimenticio, usadas en jardinería, aromáticas, que forman parte del paisaje, medicinales, etc.
- El láudano también cobra protagonismo en algunas de las novelas. Se trata de una tintura muy diluida de opiáceos en vino o alcohol etílico no desnaturalizado con miel, azafrán, especias y se usaba para todo tipo de dolores y era de uso doméstico, si bien a grandes dosis era tóxico. El narrador recurre a esta tintura como forma de suicidio. En su viaje de amor por el Río Magdalena entre Fermina Daza y Florentino Ariza, este último recibió un telegrama en la que la joven América Vicuña se había suicidado por celos: “América Vicuña, presa de una depresión mortal por haber sido re- probada en los exámenes finales, se había bebido un frasco de láudano que se robó en la enfermería del colegio” (Amor…, p.477-478).
F: 1. DLE – https://dle.rae.es/l%C3%A1udano?m=form (consulta: 30.12.2024); DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=l%C3%A1udano (consulta: 30.12.2024); COR (1987) p. 355. 2. CORDE (consulta: 30.12.2024); NTLLE (consulta: 30.12.2024); DHLE (consulta: 30.12.2024). 3 y 4. DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=l%C3%A1udano (consulta: 30.12.2024). 5. DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=Sydenham (consulta: 30.12.2024); Quirón – https://www.quironsalud.com/es/comunicacion/actualidad/uso-opioides-mientras-intenta-concebir-relacionado-reduccio (consulta: 30.12.2024); UCHCEU – https://blog.uchceu.es/eponimos-cientificos/laudano-de-rousseau/ (consulta: 30.12.2024); RANF – https://analesranf.com/wp-content/uploads/2021/87_02/8702_06.pdf (consulta: 30.12.2024).
SIN: tintura de opio (infrecuente)
F: DPTM – https://dptm.es/dptm/?k=l%C3%A1udano (consulta: 30.12.2024)
RC: opio