CG: nm
CA: Ayuda humanitaria; Protección civil.
CT: Para hacer frente a la situación, en apoyo a la respuesta nacional a la epidemia del cólera, la Oficina de Ayuda Humanitaria y Protección Civil de la Comisión Europea (ECHO) ha aprobado el financiamiento de Euro 354,769.20 a la oficina de UNICEF República Dominicana para la implementación del proyecto de Control de Cólera en República Dominicana para el período 20 mayo – 20 noviembre 2011 enfocado en las provincias de Azua, San Juan y Elías Piñas y en los ámbitos de acción comunidad, escuela, centro de acogidas para niños/as y centros de privación de libertad para menores de edad.
F: UNICEF – www.unicef.org/…/TdR_Coordinador_de_Campo_de_Proyecto_EC… (consulta: 19.10.2012)
DEF: Acción y efecto de poner en funcionamiento, aplicar métodos o medidas para llevar algo a cabo un determinado proyecto con fines humanitarios y sociales.
F: DRAE; FCB.
N: 1. Según el contexto, el anglicismo «implementación», admitido por la RAE, podría evitarse y traducirse por ‘equipamiento’, ‘organización’, ‘construcción’, ‘introducción’, ‘implantación’, ‘cumplimiento’, ‘ejecución’, ‘elaboración’, ‘realización’ o ‘aplicación’.
2. La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recomienda que no se abuse del verbo «implementar», admitido por la RAE, y se recurra a otros como: aplicar, ejecutar, cumplir, poner en práctica o llevar a cabo.
Se trata de un anglicismo incorporado hace tiempo a los diccionarios de español con el sentido de ‘poner en funcionamiento, aplicar métodos, medidas, etc., para llevar algo a cabo’.
3. En el lenguaje médico, Fernando A. Navarro recomienda evitar en lo posible el anglicismo «implementar», que puede traducirse por ‘equipar’, ‘organizar’, ‘montar’, ‘construir’, ‘introducir’, ‘implantar’, ‘llevar a cabo’, ‘cumplir’, ‘ejecutar’, ‘elaborar’, ‘realizar’, ‘poner en práctica’ o ‘aplicar’, según el contexto.
F: 1. NAVARRO pp. 491-492. 2. FUNDÉU – http://www.fundeu.es/consulta/implementar-2515/ (consulta: 23.08.2015); FCB. 3. NAVARRO p. 491; FCB.
SIN:
F: