género humano
3768 Visualizaciones

CG: nm

CA: Biología; Ciencias humanas antropológicas; Etnología.

CT: Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural. Adoptada por la 31ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO. París, 2 de noviembre de 2001.
Proclama los principios IDENTIDAD, DIVERSIDAD Y PLURALISMO.
Artículo 1 – La diversidad cultural, patrimonio común de la humanidad
La cultura adquiere formas diversas a través del tiempo y del espacio. Esta diversidad se manifiesta en la originalidad y la pluralidad de las identidades que caracterizan a los grupos y las sociedades que componen la humanidad. Fuente de intercambios, de innovación y de creatividad, la diversidad cultural es tan necesaria para el género humano como la diversidad biológica para los organismos vivos. En este sentido, constituye el patrimonio común de la humanidad y debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones presentes y futuras.

F: Congreso – https://www.congreso.es/docu/docum/ddocum/dosieres/sleg/legislatura_10/spl_70/pdfs/30.pdf (consulta: 2.05.2024)

DEF: Conjunto de características culturales específicas que identifican el comportamiento social de mujeres y hombres y las relaciones entre ellos.

F: Ecured – https://www.ecured.cu/El_g%C3%A9nero_humano (consulta: 2.05.2024)

N:1. – género (nm): Del latín genus, -ĕris ‘especie, tipo, raza, categoría’. Conjunto de seres que tienen uno o varios caracteres comunes. Grupo al que pertenecen los seres humanos de cada sexo, entendido este desde un punto de vista sociocultural en lugar de exclusivamente biológico.
– humano (adjm): Del adjetivo «humano, na» (del latín humānus ‘humano’). Dicho de un ser: Que tiene naturaleza de hombre (‖ ser racional). U. t. c. s., frec. m. pl. para referirse al conjunto de los hombres. Perteneciente o relativo al hombre (‖ ser racional). Propio del hombre (‖ ser racional). Comprensivo, sensible a los infortunios ajenos.

. género humano m. Conjunto de todas las personas.

2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es c 1400 – 1498. Autor: Anónimo. Título: El baladro del sabio Merlín con sus profecías. País: España. Tema: 12.Relato extenso novela y otras formas similares. Publicación: Isabel Hernández González, CILUS (Salamanca), 1999.

No hay resultados en Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE) ni en el Diccionario Histórico de la Lengua Española (DHLE).

3. La concepción compleja del género humano implica la tríada individuo/sociedad/especie. Los individuos son más que productos del proceso reproductor de la especie humana; ese mismo proceso está producido por individuos en cada generación.
Las interacciones entre individuos producen la sociedad y esta retroactúa sobre los individuos. La cultura, en el sentido genérico, emerge de dichas interacciones, las vincula y les da un valor.
Individuo/sociedad/especie se respaldan entonces en el sentido fuerte: se sostienen, se nutren mutuamente y se conectan.
Así, individuo/sociedad/especie no solamente son inseparables sino coproductores entre sí. Cada uno de estos términos es a la vez medio y fin de los demás.

4. Como posible sinónimo de «género humano», se recomienda usar «especie humana» y no ‘raza humana’.

5. Respecto al término en inglés human race, Fernando A. Navarro comenta que para referirse al conjunto de los seres humanos (Homo sapiens), en español no se habla de *la raza humana*, sino de «el género humano» o, más frecuentemente, de la especie humana.

6. Respecto al término en inglés race, Fernando A. Navarro aclara que este tiene dos significados:

– raza. Ejemplo: race relations (relaciones interraciales). Aunque no es en realidad una cuestión de traducción, Navarro comenta brevemente que la división tradicional de la humanidad en un puñado de «razas» definidas por el color de la piel no se sostiene en la actualidad. Desde el punto de vista científico o zoológico, todos los seres humanos formamos una misma especie con capacidad de recombinación genética: Homo sapiens, que constituye la especie humana (mal llamada en inglés the human race, *la raza humana*). Y cualquier subdivisión de esta especie en un conjunto de poblaciones caracterizadas por compartir caracteres físicos, fisiológicos o bioquímicos, pasa por determinar la distinta distribución de frecuencias génicas, lo cual nos daría un complejo mosaico de razas genéticas.
Pese a ello, en investigación clínica, en farmacología y en prácticamente todas las especialidades médicas siguen siendo muy importantes, por sus implicaciones prácticas, las clasificaciones de la especie humana por características fenotípicas o «raciales». Interesa dejar claro, en cualquier caso, que toda clasificación por razas es puramente étnica y sociocultural, por lo que varía de modo considerable de una zona del mundo a otra. En los Estados Unidos, por ejemplo, es frecuente dividir la especie humana en cinco races o «razas»: Caucasian (antiguamente llamada White, que engloba a personas procedentes de Europa, África septentrional y Oriente Próximo), African (antiguamente llamada Black, que engloba a las personas de raza negra), Hispanic (o Latino), Native American (antiguamente llamada American Indian, que engloba a los indios estadounidenses y esquimales) y Asian (que incluye también el subgrupo Pacific Islander correspondiente a los aborígenes de las islas del Pacífico [Micronesia, Melanesia y Polinesia], que no están en Asia, sino en Oceanía).
Los redactores o redactoras y traductores o traductoras del ámbito científico deben estar siempre atentos al riesgo de confusión entre los conceptos de ‘raza’, ‘etnia’, ‘cultura’ y ‘religión’ (como es el caso en expresiones tan frecuentes como *raza gitana*, *raza judía* o *raza hispana*; véase también racial).
Para acabar de complicarlo, en los Estados Unidos son muchos los impresos de todo tipo en los que hay que marcar un campo de race y acto seguido otro de ethnicity. En España y otros países europeos, en cambio, prácticamente nunca se pregunta la raza a nadie, y la mayor parte de las personas no sabrían decir qué es una etnia. Si se mantienen esas dos casillas en un formulario traducido desde el inglés norteamericano, las dudas y errores a la hora de rellenarlo después en español están garantizados.

– carrera. Ejemplo: race model ([Neur.] modelo de la carrera). No debe confundirse con los verbos to raze (arrasar, devastar, destruir, demoler) y to raise.

F: 1. DLE – https://dle.rae.es/g%C3%A9nero?m=form, https://dle.rae.es/humano?m=form (consulta: 2.05.2024); DIDACTERION (consulta: 2.05.2024). 2. CORDE (consulta: 2.05.2024); NTLLE (consulta: 2.05.2024); DHLE (consulta: 2.05.2024). 3. ITAM – http://biblioteca.itam.mx/estudios/60-89/68/EdgarMorinLaeticadelgenerohumano.pdf (consulta: 26.07.2015). 4 a 6. NAVARRO p. 471; Cosnautas/Libro rojo (consulta: 2.05.2024).

SIN: especie humana

F: NAVARRO p. 471; Cosnautas/Libro rojo (consulta: 2.05.2024)

RC: humano, a, raza.