site d’échouement
591 Visualisations

CG : nm

S : ICIRADCAN – http://www.radio-canada.ca/regions/est-quebec/2013/12/17/006-gaspesie-echouement-barges.shtml (consulté le 28.01.2014) ; MÉTÉOFR – https://www.martinique.developpement-durable.gouv.fr/IMG/pdf/previsions_231002_mf_dirag_bulletin_sargasses_martinique.pdf (consulté le 15.06.2024).

N : 1.- site (nm) : XIVe siècle. Emprunté du latin situs, « position, situation », lui-même dérivé de sinere, « poser, installer ».
. Endroit, lieu précis, souvent défini par sa fonction ou par ce qui le caractérise.

– de (prép) : IXe siècle. Du latin classique de, préposition qui marquait la séparation, l’éloignement, l’union, l’association, la partition, la conséquence, l’origine, et qui a servi, dès la période classique, dans la langue familière, à renforcer les formes d’ablatif, puis a concurrencé, en bas latin, le génitif partitif et de possession.
Devant une voyelle ou un h muet, s’élide en d’ (le vent d’ouest, une affaire d’honneur).

– échouement (nm) : XVIIe siècle. Dérivé d’échouer.
. Marine. En parlant d’un navire, le fait d’échouer accidentellement ; le choc plus ou moins brutal qui en résulte. Échouement contre un écueil, un rivage. Le dommage causé par l’échouement au navire et à sa cargaison. L’échouement avec bris d’une petite embarcation de pêche que la tempête a jetée à la côte. (S’oppose à Échouage, qui désigne une manœuvre).

2. Lieu où un navire, une embarcation, entre de manière fortuite en contact avec un haut-fond ou avec un rivage.

3. Exemples de site ou lieu d’échouement (encalladero au sens de bajío ou banco de arena en espagnol) : banc de sable, écueil, banc de roches, récif, etc.

Dans un autre contexte, lieu d’échouage (varadero, en espagnol).

4. À ne pas confondre avec « échouerie » : Aire située au niveau du littoral moyen ou supérieur, dont les caractéristiques offrent des conditions favorables au rassemblement de colonies de mammifères marins amphibies.
Les rivages, les rochers, les battures peuvent constituer une échouerie où les phoques, les otaries, les morses se rassemblent pour se reposer, se reproduire, muer, etc.

Équivalents en anglais : haul-out, haul-out site.

5. En français du Québec (Canada), le terme « échouerie » a le sens d’un lieu pour l’échouement de troupeaux de phoques et de morses, tandis qu’en français international, il correspond à un endroit propre à l’échouement des navires. Descriptif attesté au Québec.

S : 1. DAF – https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9S1795, https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9D0138, https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9E0225 (consulté le 15.06.2024). 2 à 4. GDT – https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/26522386/echouement, https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/8870853/echouerie (consulté le 15.06.2024) ; FCB. 5. TERMIUM PLUS – https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=%C3%A9chouerie&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs (consulté le 15.06.2024).

SYN : échouerie (terme appliqué ici aux navires)

S : TERMIUM PLUS – https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=1&srchtxt=%C3%A9chouerie&index=alt&codom2nd_wet=1#resultrecs (consulté le 15.06.2024) ; Linternaute – https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/echouerie/ (consulté le 15.06.2024) ; Wiktionnaire – https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A9chouerie (consulté le 15.06.2024).

RC : cale sèche, cale sèche flottante, chantier naval, échouage, échouement, haut-fond, lieu d’échouage.