Recursos terminológicos y fraseológicos
Plataformas y bancos de datos terminológicos plurilingües

Banc de Neologismes BOBNEO (OBNEO – UPF)
Banco de neologismos del Centro Virtual Cervantes (BNCVC)
Base de datos morfológica del español (BDME / BDME TIP)
Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP) 
BelTerme (CFWB)
Cercaterm (TERMCAT)
Conseil international de la langue française (CILF)
Enclave de ciencia (EDC – RAE)
Enclave RAE (RAE)
Eurotermbank (ETB)
Euskalterm (UZEI)
FAOTERM (FAO)
FranceTerme (Ministère de la Culture)
GDT (OQLF)
GenTerm (Universiteit Gent)

Humanterm (Universidad Europea)
IATE (UE)
ILOTERM (OIT)
IMF TERMINOLOGY (IMF / FMI)
ITUTerms (ITU / UIT)
LEXICOOL
METEOTERM (WMO / OMM) Véase UNTERM
MINÉFITERM (Ministère de l’Économie, des Finances et de la Souveraineté industrielle et du numérique)
NATO DICTIONARIES (véase LEXICOOL)
NATOTerm (NATO / OTAN)
NEOLOGCVC (véase BNCVC)
Neoloteca (TERMCAT)
New Global UNTERM

ONTERM (Ontario government terminology)
Rikstermbanken (Swedish Terminological dictionaries)
SICE (OAS)
Sierterm (Universidad Europea)
SilvaTerm (IUFRO)
Struna (Database of Croatian Special Field Terminology)
Téarma.ie (The National Terminology Database for Irish)
TERMDAT (The terminology database of the Federal Administration – Swiss Confederation)
Terminalf (Ressources terminologiques en langue française)
Terminesp (AETER)
TERMIUM PLUS (BtB)
TERMPOST (UPU)
Tilde Terminology
TOURISTERM (véase UNWTO OMT)
UHR (Universitetet I Bergen)
UPFTERM (UPF)
UNESCOTERM

UN ESCWA (véase UNTERM)
UNOGTERM (véase UNTERM)
UNTERM

UNWTO OMT (UNTourism)

YouGlish

VINTARS (véase UNTERM)

Vitrine Linguistique (VT) Cf. GDT – BDL (OQLF)
WebTerm (Cologne University of Applied Sciences)
WHOTERM
WTOTERM (WTO / OMC)

Diccionarios, glosarios, léxicos y tesauros monolingües, bilingües y plurilingües

ACTA

AXONE FINANCIAL GLOSSARY

Cambridge Dictionary

Diccionario combinatorio del español contemporáneo (REDES)*
Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo
Diccionario de Acción Humanitaria y Cooperación al Desarrollo (Hegoa)
Diccionario de Colocaciones del Español (DiCE)
Diccionario de Colocaciones Latinas (DiCoLat)
Diccionario de Español (DE) – Términos Relacionados (UNIOVI)
Diccionario de ideas afines (DIA)* (Fernando Corripio)
Diccionario del español actual (DEA)
Diccionario del español jurídico (DEJ)*
Diccionario de la lengua española (DLE) (RAE)
Diccionario de locuciones y modismos franceses
Diccionario de partículas discursivas del español (DPDE)
Diccionario español de construcciones preposicionales
Diccionario español de ingeniería (DEI)
(RAING)
Diccionario histórico de la lengua española (NDHE/NDHLE/DHLE) (RAE)
Diccionario ideológico de la lengua española (DILE)* (Julio Casares)
Diccionario inteligente TERMInológico para el sector TURístico (TERMITUR)
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) (RAE)
Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ)
Diccionaris en Línia (TERMCAT)
Dictionary/Thesaurus Merriam Webster (MW)
Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travail (DAMT)
Dictionnaire combinatoire du français*
Dictionnaire de l’Académie française (DAF)
Dictionnaire de la langue française (Émile Littré)
Dictionnaire des collocations
Dictionnaire des combinaisons de mots (Le Robert)*

Dictionnaire des cooccurrences (BtB)

El almanaque (diccionarios varios)
ELECTROPEDIA (IEC)
English Collocation Dictionary (OZDIC)
ESCWA Glossary (CESPAO)
EuroVoc (UE)

GLOSHUMAN (ReliefWeb Project)
GLOSSARISSIMO

IEDCYT (CINDOC – CSIC)

Jurictionnaire (BtB)

La glosateca
Le Robert (Dico en ligne)
Le Rouleau des prépositions (BtB)
Le Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi)
Lexique et vocabulaire (Lexvoc) (OQLF)
LOTERRE (vocabularios)

OECDGLOSS (OCDE)
Online English Collocation Dictionary (Inspirassion)
Online Etymology Dictionary (Etymonline)
Online OXFORD Collocation Dictionary (OCD)
Oxford Learner’s Dictionaries

REALITER (léxicos)
Recursos de la RAE (RAE Rec)

Répertoire trilingue d’expressions de sens équivalent – Expressions (CCDMD)

WBG Thesaurus (World Bank/Banco Mundial)
XTEC

Manual o guía de estilo, recopilatorio o buscador de dudas en español
Organizaciones, organismos, bibliotecas, centros de consulta, asociaciones y grupos de investigación, nacionales e internacionales

ACNUR
AECID (Ministerio de Asuntos Exteriores)
BCE (UE)
CRUZ ROJA
FAO
FMI
Hegoa (Instituto de Estudios sobre Desarrollo y Cooperación Internacional)
MANOS UNIDAS
OCDE
OIT
OMC
OMM
OMPI
OMS
OMT (ONU Turismo)
ONU
ONU (Biblioteca Digital)
RITAP
UE
UNESCO
UNICEF

BAnQ
BCVC (Biblioteca del Centro Virtual Cervantes)
BISTRO (Online platform for terminology management)
BNE (Biblioteca Nacional de España)
BUVA (Biblioteca de la Universidad de Valladolid)
CRAI DULCE CHACÓN (biblioteca de la Universidad Europea)
ECLIB (Biblioteca de la Comisión Europea)
UAMBIBLIO (Biblioteca de la Universidad Autónoma de Madrid)

AENOR
AETER
ASETRAD
CENIM
CSIC
EAFT-AET
IULATERM
LEXICON
LEXYTRAD
OBP (ISO)
OEPM
SFT (terminologie)
SFT (traduction)

TECNOLETTRA
TERMCAT
UZEI

Recursos para la interpretación

INTERPRETER TRAINING RESOURCES (ITR)
LINKTERPRETING
ORCIT (Online Resources for Conference Interpreter Training)
SCIC (Servicio de Interpretación de Conferencias de la Comisión Europea)
UN Interpreters’ Glossaries

Enciclopedias en español