refugiados del mar
4003 Visualizaciones

CG: nmpl

CA: Acción y ayuda humanitaria; Derecho de asilo; Derecho internacional; Derechos Humanos; Inmigración; Solidaridad.

CT: ACNUR llegó a la conclusión de que la decisión de adoptar un enfoque general para el reasentamiento, en muchos aspectos, “proyectó una larga sombra sobre el papel del reasentamiento como solución y medio de protección” y que la decisión tomada en 1979 de ofrecer reasentamiento a los refugiados del mar vietnamitas que llegaban a las costas de Asia Sudoriental “actuó como ‘factor de atracción’ y contribuyó a crear un éxodo incontrolable de personas, de las cuales un número cada vez mayor abandonaba su lugar de origen por razones económicas y sociales, más que por escapar de la persecución”. Al proponer que se volviese a pensar en el reasentamiento como en una solución limitada a casos de protección específicos, ACNUR señaló que, de hecho, “parecería prudente evitar el tipo de programa establecido para los vietnamitas” en el que se hicieron esfuerzos por reasentar a todos los miembros de un grupo de refugiados concreto. ACNUR consideró que dichas medidas harían que los países de reasentamiento tradicionales adoptaran políticas más restrictivas. Estos desarrollos fueron los principales responsables de que se tendiera hacia la repatriación voluntaria como la solución preferida para los problemas de los refugiados durante la primera mitad de la década de los 80.

F: MIGFORZ – http://cort.as/-EdA6 (consulta: 8.02.2019)

DEF: Personas, generalmente de origen chino, que huyeron de Vietnam después de la victoria de los vietnamitas comunistas del norte en el año 1975. Eran refugiados políticos, ya fuera porque temían represalias del nuevo régimen, ya personas que no deseaban vivir bajo un sistema comunista.

F: ELPAÍS – http://cort.as/-EdDF (consulta: 22.03.2014)

N: 1. – refugiados (nmpl): Del participio de «refugiar» y este del sustantivo «refugio» (del latín refugĭum, ‘refugio’). Adjetivo sustantivado. m. y f. Persona que, a consecuencia de guerras, revoluciones o persecuciones políticas, se ve obligada a buscar refugio fuera de su país.
– del (contracc): Contracción de el.
– mar (nm/nf): Del latín mare. Masa de agua salada que cubre la mayor parte de la superficie terrestre.
2. No hay resultados en el CORDE ni como «refugiados del mar» ni como «refugiado del mar» ni tampoco como boat people. El CREA, sin embargo, arroja dos resultados como «refugiados del mar», uno de 1980 (diario El País) y otro de 1991 (El derecho de asilo).
No hay resultados en el Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE).
Según el banco de datos BOBNEO de El Observatori de Neologia (OBNEO), aparece recogido como neologismo desde el 5 de marzo de 1989.
3. Algunas de las estampas más crudas del último cuarto de siglo han correspondido a refugiados y emigrantes potenciales en grave peligro a bordo de embarcaciones que se iban a pique. Desde las secuelas de la guerra del Vietnam hasta la actualidad, numerosas imágenes de boat people (refugiados del mar) han puesto de relieve las desesperadas decisiones que llegan a tomar las personas para escapar de su tierra. Barcos abarrotados y no aptos para navegar, transportando a menudo a grupos mixtos de refugiados y emigrantes, organizados por traficantes de personas sin escrúpulos, han llegado a ser ciertamente frecuentes en el Mediterráneo, el Caribe y el sur del Pacífico.
4. Anglicismos. Se han instalado en el discurso de especialidad de las Migraciones y se mantienen como extranjerismos, ya que se acepta su uso en la comunicación por parte de los expertos y los mediadores lingüísticos sin llegar a naturalizarse: apartheid, asylum shopping, boat people, green card, etc.
El préstamo boat people comienza a utilizarse a finales de la década de 1970 cuando se produce una oleada de refugiados e inmigrantes ilegales vietnamitas después de la guerra de Vietnam. Se designa con el nombre de boat people a los vietnamitas que huían de su país en embarcaciones. La ortografía fluctúa y aparecen también boat-people y boatpeople.
5. En la página 147 del Manual de Estilo del diario El País (undécima edición) aparece recogido el lema boat people con la siguiente información: Refugiados vietnamitas que huyen a bordo de botes. Debe traducirse siempre.
6. Interrelación cultural: Podemos mencionar la película Tau ban no hoi (Boat People) dirigida por Ann Hui en 1982.

F: 1. DLE – http://cort.as/-Ed6V; http://cort.as/-ELBB; http://cort.as/-EdDZ (consulta: 8.02.2019). 2. CORDE; CREA (consulta: 10.02.2019); NTLLE (consulta: 10.02.2019); BOBNEO (consulta: 10.02.2019). 3. ACNUR – http://cort.as/-EdCg (consulta: 8.02.2019). 4. UGR – http://cort.as/-EdBN (consulta: 8.02.2019). 5. ELPAÍS – http://cort.as/-Egg_ (consulta: 10.02.2019). 6. FA – http://cort.as/-Eh5Z (consulta: 10.02.2019).

SIN: boat people

F: ELPAÍS – http://cort.as/-Egha (consulta: 10.02.2019)

RC: amnistía, apátrida, apatridia, asilado, da, ayuda a los refugiados, balsa, balsero, campo de refugiados, emigración, emigrado, da, emigrante, espaldas mojadas, inmigrado, da, inmigración, inmigrante, migración, migrante, patera, pirata, refugiado, da, refugiados ambientales.

IL: Refugiados del mar.

F: RCINET – http://cort.as/-Eh50 (consults: 10.02.2019)