hipocondríaco, -ca
2675 Visualizaciones

CG: nm, nf

CA: Psicología – Psicopatología; Medicina – Psiquiatría – Psicopatología.

CT: El hipocondríaco que hay en nosotros, sin embargo, empieza a ver el ébola en todas partes. Que no cunda el pánico. El jefe de servicio de Epidemiología del Hospital Clinic de Barcelona, Antoni Trilla, tiene un mensaje para ti:
«Tranquilo, tu vida ha de ser igual de feliz o igual de triste que ayer. Esto no cambia esencialmente nada, y a pesar de que hay mucho ruido mediático ?lógico- y las informaciones pueden ser un poco contradictorias o un poco difíciles de entender, la biología del virus, su manera de reproducirse y las condiciones en España hacen que el riesgo para la población general sea absolutamente negligible, o sea, despreciable. No existe».

F: http://www.comteruel.org/index.php/23-varios/81-informacion-sobre-la-crisis-del-ebola (consulta: 25.08.2016)

DEF: Persona que padece hipocondría.

F: DTMe (consulta: 25.08.2016)

N: 1. Del griego ὑποχονδριακός hypochondriakós.
2. La primera vez que aparece en un documento en español registrado por el CORDE es en 1623. Autor: Lope de Vega Carpio. Título: Guzmán el bravo (Novelas a Marcia Leonarda). País: España. Tema: 12.Relato breve culto. Publicación: Francisco Rico, Alianza Editorial (Madrid), 1968.
3. De las cuatro acepciones recogidas por el Diccionario de Términos Médicos (DTM) de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM), las tres primeras corresponden al uso adjetival del lema «hipocondríaco, -ca»:

  1. adj.: De la hipocondría o relacionado con ella. Equivalente en inglés: hypochondriac.
  2. adj.: Que padece hipocondría. Equivalente en inglés: hypochondriac.
  3. adj.: hipocondrial (del hipocondrio o relacionado con él). Equivalente en inglés: hypochondrial.

4. Se usa mucho la acentuación antietimológica con diptongo «hipocondriaco».
Sobre el sufijo «-íaco, -ca» (gr. -i-ak-os/-ē, sufijo para formar adj.) la Real Academia Nacional de Medicina hace la siguiente observación:

  • La acentuación etimológica es esdrújula, pero en muchos casos es más frecuente la acentuación llana antietimológica «-iaco», también admitida por la RAE.

5. Sobre el equivalente en inglés hypochondriac, Fernando A. Navarro comenta que puede tener dos significados:

  1. Psi.: hipocondríaco: de la hiponcondría o relacionado con ella.
  2. Anat.: hipocondrial, hipocóndrico: del hipocondrio o relacionado con él, situado o que tiene lugar en el hipocondrio.

En esta segunda acepción, es frecuente recurrir en español a una locución prepositiva, como «del hipocondrio» o «en el hipocondrio». En cuanto a la expresión hypochondriac region, puede traducirse sencillamente por ‘hipocondrio’.
6. Interrelación cultural: Podemos mencionar la conferencia La vida hipocondriaca de Juan Ramón Jiménez impartida por Andrés Trapiello y la novela El asesino hipocondríaco de Juan Jacinto Muñoz Rengel.

F: 1. DLE (consulta: 25.08.2016). 2. CORDE (consulta: 25.08.2016). 3 y 4. DTMe (consulta: 25.08.2016). 5. COSNAUTAS/LIBRO ROJO (consulta: 25.08.2016). 6. http://www.march.es/conferencias/anteriores/voz.aspx?p1=22923 (consulta: 25.08.2016); http://www.casadellibro.com/libro-el-asesino-hipocondriaco/9788401352256/1897284 (consulta: 25.08.2016).

SIN:
F:

RC: bazo, hipocondría.